TÜRKÇE YAZILDIĞI GİBİ OKUNMAZ

Türkçe yazıldığı gibi okunur lafına çok takılıyorum. Bunu ciddi ciddi iddia eden insanlar var ya… Türkçe yazıldığı gibi okunur. Yapma yaa … Sen a harfine a değince oluyor da İngiliz onu ey diye okuyunca o yazıldığı gibi okumamış mı oluyor. Bu nasıl bir megalomanlıktır ya. Sen yıllar sona adamın alfabesini kendi diline adapte et. Bir de adamın harfleri kullanış tarzını beğenme. Türkçe yazıldığı gibi okunuyormuş. Eeee bu durumda demek ki, Rusça, Çince, Japonca felan da çizildiği gibi okunuyor o zaman, öyle mi? Adam öyle yazıyor öyle okuyor sen böyle yazıyorsun böyle okuyorsun. Ne biliim, mesela Japonlar da iddia ediyor mudur acaba, Japonca çizildiği gibi okunuyor, oysa Çince çizilmediği gibi okunuyor gibisine.

Ayrıca iddia ediyorum Türkçe yazıldığı gibi okunmuyor. Örneğin varis yazdığında, A harfini kısa ve kalın okursan, bu toplardamar genişlemesi demek istediğin anlamına geliyor. Yok, A harfini kalın ama uzatarak, kelimeyi vaaris şeklinde okursan, bu defa kendisine miras düşen anlamına geliyor. Bak aynı şekilde yazdın ama farklı şekilde okudun ve iki ayrı anlam elde ettin öyle mi?

Başka bir örnek verelim. Kabus yazıyorsun ama kâğbus ya da kââbus diye okuyorsun, üstelik söylerken de A harfinin üzerine görünmeyen bir inceltme işareti koyuyorsun. Oysa yazarken bu işaret de Ğ de harfi de yok. 12 Eylül öncesi Türkçemizde inceltme işaretleri kullanılırdı ama Kenan Evren bunları Türkçenin yazılışından kaldırdı. Bu karışıklığı biraz da ona borçluyuz. Bİ DE: Kabus yazıp kââbus okuyorsun ama kabuk yazdığında kâğbuk ya da kââbuk diye okumuyorsun. Sona gelen tek bir harf nasıl oluyor da bir kelimenin söylenişinde bu kadar fark yaratabiliyor. Şaşırtıcı hakikaten. Harfler hep aynı ama bazen uzun, bazen kısa, bazen kalın, bazen ince okunabiliyor. Neye göre onu bilen yok. Şu harften önce gelen a şöyle, şu harften sonra gelen e böyle söyleniyor gibi rivayetler olsa da bunu çürütecek sayısız kelime vardır.

Düşünülürse örnekler çokça çoğaltılabilir. Ben son bir örnekle kapatmak istiyorum. İnsanlık hali yazarken de balık hali yazarken de aynı şekilde yazıyorsun ama insanlık halini okurken insanlık haali ya da insanlık hağli diye okuyorsun. Nasıl olacak bu işler.

No Comments Yet.

Leave a Comment